لا توجد نتائج مطابقة لـ "صب إلى"

ترجم ألماني عربي صب إلى

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Hohe Kindersterblichkeit (ca. 4000-5000 pro Monat), weit verbreitete Mangelernährung, epidemische Krankheiten, eine zunehmende Leukämierate, andere Formen von Krebs und Missbildungen bei Neugeborenen gehörten zu den offensichtlichsten "Nebeneffekten" des Sanktionsregimes.
    وقد غدت ظاهرات وفايات الصّبيان (حوالي 4000 إلى 5000 شهريًّا)، وسوء التغذية ذات الانتشار الواسع والأمراض المعدية وسرطان الدم المتزايد وبروز أنواع أخرى من السرطان والتشويهات التكوينيّة لدى المواليد الجدد، كلّها من "النتائج الموازية" البادية للعيان لنظام العقوبات.
  • Das Kind, das auf dem Spielplatz dominiert, kann zu einem Loser werden, wenn sich der Kontext zu einem disziplinierten Klassenzimmer wandelt.
    فالطفل المسيطر في ساحة اللعب قد يتحول إلى صبي متقاعس متراخحين يتغير السياق إلى حجرة الدراسة المنضبطة.
  • Eine Erhöhung der Zinsen für Bankeinlagen, die realbetrachtet derzeit negativ sind, würde die Anreize für den Einzelnen verringern, Geld in die Aktienmärkte oder in Immobilienzu pumpen, was das Risiko von Spekulationsblasen auf den Anlagemärkten und von Boom- Bust- Zyklen innerhalb der Volkswirtschaft verringern würde.
    فضلاً عن ذلك فإن رفع أسعار الفائدة على الودائع المصرفية،والتي أصبحت الآن سالبة قياساً إلى الأسعار الحقيقية، من شأنه أن يقللمن الحوافز التي تدفع الأفراد إلى صب الأموال في أسواق الأوراقالمالية أو العقارات، وبالتالي تخفيف خطر ظهور الفقاعات في سوق الأصولودورات الازدهار والانخفاض في الاقتصاد.
  • Die Wähler wurden einem Kreuzfeuer exotischer Behauptungenausgesetzt: Der Vertrag führe angeblich die Abtreibung in Irlandein (die unter der irischen Verfassung verboten ist), schaffe Irlands niedrige Körperschaftssteuersätze ab und führe eineeuropäische Armee ein, die bald irische Jungs von fernen Schlachtfeldern in Leichensäcken nach Hause schickenwürde.
    لقد تعرض الناخبون لوابل من المزاعم العجيبة: ومنها أنالمعاهدة سوف تفرض على أيرلندا إباحة الإجهاض (الذي يُـعَد جريمةطبقاً للدستور الأيرلندي)، وترفع ضريبة الشركات المنخفضة في ايرلندا،وتشكل جيشاً أوروبياً يجعل الصبية الأيرلنديين يعودون إلى ديارهم فيتوابيت.
  • Der Triumph von Evo Morales’ Movimiento al Socialismo in Bolivien wird diese Besorgnis nur weiter schüren.
    وبطبيعة الحال، لن يؤدي فوز الحركة الاشتراكية التي يتزعمهاإيفو موراليس في بوليفيا إلا إلى صب المزيد من الوقود علىاللهب.
  • Unter diesen Umständen könnte die Ausrufung des Notstandsgerechtfertigt sein. Doch angesichts der fehlenden Legitimität Musharrafs würde ein solcher Zug Bhuttos Anhänger, deren Gewaltbereitschaft Bhutto seit Oktober in Schach gehalten hatte,noch weiter in Rage bringen.
    قد يكون إعلان حالة الطوارئ في ظل ظروف كهذه أمراً مبرراً،ولكن نظراً لافتقار مُـشَـرَّف إلى الشرعية، فربما يؤدي مثل هذاالتحرك إلى صب المزيد من الوقود على نيران الغضب المتأججة في نفوسأنصار بوتو الذين نجحت بوتو في احتواء غضبهم في الشارع الباكستاني منذشهر أكتوبر/تشرين الأول الماضي.
  • Nur schiere Hoffnungslosigkeit kann einen so jungen Mann zueiner solchen Tat bringen.
    ولا شك أن اليأس المطلق هو الدافع الوحيد الذي قد يسوق شاباًحديث السن كهذا الصبي إلى ارتكاب مثل هذه الفعلة الشنيعة.
  • Inzwischen haben sich Wikipedia und Connexions dank der Unterstützung unzähliger Menschen – von Nobelpreisträgern bis hinzu Teenagern, aus Osttimor bis Los Angeles – weltweit verbreitetund sind heute organisch wachsende Informationsbanken, die vonhunderten von Millionen Menschen genutzt werden.
    أما الآن، وبدعم من حشد غفير من الناس ـ من حائزين على جائزةنوبل إلى صبية في المدارس الإعدادية، من تيمور الشرقية إلى شرق لوسأنجلوس ـ انتشرت ويكيبيديا وكونيكشنز حول العالم، وأصبحت كل منهماقاعدة بيانات عضوية نامية يستعين بها مئات الملايين منالبشر.
  • Und Ihr Mann soll das Kind sofort von hier wegbringen.
    وانت اعد هذا الصبي الى حيث يجب ان يكون
  • (Marge) Wer ist dort? - Hör nicht auf ihn.
    الدخيل هو صبي بعمر التاسعة إلى الحادية عشر